Teaching Strategies to
Develop Cross-Language
Connections
Santiago Sanchez | Multilingual Specialist
Santiago.Sanchez@dc.gov Desk: (202) 741-5311 Cell: (202) 285-8048
Division of Teaching and Learning
2
Warm-up Activity Slide 3
Student A
What can the student do?
What supports does the student need?
How would you engage the student in meaningful
instructional tasks?
What instructional resources will you need?
How will you measure successes?
Student B
What can the student do?
What supports does the student need?
How would you engage the student in meaningful
instructional tasks?
What instructional resources will you need?
How will you measure successes?
Division of Teaching and Learning
3
Three Linguistic Spaces In Bilingual Students Slides 7-9
Instructions: Based on the emergent bilingual profiles, write down the number of emergent bilinguals enrolled in your
school/classroom and respond to the questions below.
Individual task
Number of Students
Emergent Bilingual
Students who enter the program as monolingual speakers (Spanish,
French, Chinese, etc.).
These students are classified as English learners.
In a dual-language program, these students will become sequential
bilinguals.
Students who enter the program as monolingual English speakers (non-
English learners).
In a dual-language program, these students will become sequential
bilinguals.
Students who enter the program with linguistic resources in both
languages.
These students may or may not qualify as English learners.
These students enter the school system as simultaneous bilinguals.
Other English learners (Mixteco speakers, for example) and other bilingual,
non-English learners (French/English bilinguals, for example) who have a
background in a third language (not one of the program languages).
In a Spanish/English dual-language program, these students will become
trilingual.
Team task
How can this information help you meet the needs of your students?
What kind of instructional differentiation (in addition to instruction in Spanish) is needed?
How can you explain and defend this need to parents and school administrators?
Division of Teaching and Learning
4
Three Linguistic Spaces In Curriculum and Schedules Slides 10-17
Instruction: After defining and understanding the language allocation plan implemented at your school, work with your
team and think about your current practices and the content area in which you are delivering instruction. Fill out the
form below indicating the concepts that are transferable from L1 to L2 and topics and/or concepts that need explicit
instruction in the target language.
Concept by Subject
Transfer from one language to another
Non-transferable, needs explicit instruction
in the target language.
Math
Science
Social Studies
Language Arts
Bilinguals transfer
The cross-language connection occurs
because
Division of Teaching and Learning
5
Planning to Develop Cross-language Connections Slides 19-25
Areas of Focus for Contrastive Analysis
Division of Teaching and Learning
6
Planning to Develop Cross-language Connections Slides 19-24
Planning for Cross-Language Connections
Division of Teaching and Learning
7
Strategies to Develop Cross-language Connections Slides 25-36
Directions: Use the template below to take notes about each of the strategies practiced in the workshop. Check the
purpose of each strategy.
Strategy
Purpose
Observation Charts/Exploration Report
______ Transfer
______ Contrastive Analysis
Cognitive Content Dictionary
______ Transfer
______ Contrastive Analysis
Input Charts
______ Transfer
______ Contrastive Analysis
Así se dice That’s how you say it
______ Transfer
______ Contrastive Analysis
Side by side
______ Transfer
______ Contrastive Analysis
Division of Teaching and Learning
8
The Three Instructional Moments Slides 37-44
Sample metalinguistic charts with additional areas of metalinguistic focus.
Note: In the classroom, these charts would be
Created with the students
Color-coded
Accessible to students so that they could add further examples of the metalinguistic pattern
Different number of words in English than in Spanish
tomar
hacer
to do
to make
to take
tomar una decisión
to make a decision
hacer la tarea
to do your homework
tomar turnos
to take turns
Division of Teaching and Learning
9
The Three Instructional Moments Slides 37-44
Grapho-phonemic Transfer from Spanish and English
Vowels
Vowels in Spanish have only one sound. Therefore, the concepts of long vowels, short vowels, r-controlled vowels, and
schwa vowels in English have no Spanish equivalent. Additionally, nearly every vowel in Spanish is pronounced, so two
vowels don’t “go walking” and that silent, but bossy, final “e” is conceptually foreign. However, “u” is mute when it
appears after “g” and “q” and before to vowels “e” and “i” as in queso, guitarra, quiero.
English Letter/Sound
Spanish Equivalent
Example
/Ā/ as in able
/Ē/ as in ear
/Ī/ as in icicle
/o/ as in octopus
/ū/ as in uniform
Consonants Individuals and Clusters
e; ei
i
Ai; ay; hay; (the “h” is silent in Spanish)
a
iu
trein/train
sin/seen
Ay/I; bait/bite
cat/cought
ciut/cute
English Letter(s)/Sound
Spanish Equivalent
Example
Cc ck
D as in food or door
Soft g as in gesture or giraffe
H as in hair
J as in Jello
Qu as in quaint or quote
Sh as in Sheep. This sound only
exists in Spanish words of native
origin, such as Uxmal.
Th as in thumb
V as in vest
W as in Washington. This sound
does not exist in Spanish.
Y as in yarn
Z as in zipper
c, k, Qu
d or r
y; ll
j
y; ll
cua, cuo
X (though usually less familiat to
students here); next closest
approximation is ch.
d
f; b/v
gu ( as in agua)
ll
s
Soquer/soccer; tiket/ticket
Fur/food
lliant/giant
jelp/help
yumo/jump or llelo/yellow
cuin/queen
chain/shine
den/then
fine/vine
guent/went
llam/yam
sebra/zebra
* Spanish had no S-initiated blends (sc, scr, sk, sl, sm, sn, sp, spl, st, sw…)
* Spanish has few contractions (del, al) and they do not use an apostrophe.
* Spanish sentences have flexible word order structures (e.g., voy corriendo, corriendo voy).
* Spanish does not require the use of pronouns, as they are indicated in the verb conjugation (e.g., hablo = yo hablo/I
speak).
* Spanish rarely has double letter (happen/happen; buk/book).
Division of Teaching and Learning
10
The Three Instructional Moments Slides 37-44
Cross-language effects of Spanish derivational awareness on English vocabulary and reading comprehension were studied
in Spanish-speaking English language. English phonological awareness, and English word reading revealed that Spanish
derivational awareness was related to English cognate vocabulary. Knowledge of cognates facilitates the transfer of
Spanish derivational awareness to English vocabulary and reading comprehension.
Inflection - yields different grammatical forms of a word without altering its meaning or part of speech.
Example:
book books play played
libro libros juego jug
Compounding - refers to the information of new words by combining two or more words.
Example:
airplane sunflower grasshopper
aeroplano girasol saltamontes
Derivation - forms a new word by combining a root word with an affix (prefix or suffix). The word carries the basic meaning
and the affix modifies or adds meaning to the root.
Example:
farmer baker carpenter cooker
granjero panadero carpintero cocinero
A reader who is aware of morphological relations can deduce the meaning of a novel word from its constituent
morphemes.
Division of Teaching and Learning
11
Closing Activity
Implementation