123 NC Med J May/June 2003, Volume 64 Number 3
gency.” Of course, it means “emergencia.” Jacinto almost had
to carry Jesús inside. We walked up to a desk where a lady
with white hair and glasses was reading. Jesús was still moan-
ing with pain. She said something in English, but we could
not understand her words. We all looked at each other,
puzzled. She repeated the same words but much louder this
time. She said, “Do you speak English?” Fortunately, Jacinto
knew a few words. But Jacinto didn’t understand all of her
questions, so he kept saying, “His hand. His hand is hurt. Is
hurt! We need doctor.” The lady called for someone. A very
pretty young woman came out. She said in very broken Span-
ish, “Come, come inside. You see the doctor.” They placed
Jesús on a stretcher and they whisked him to a room. I was
very scared for my husband, and I began to cry. He was still
screaming with pain, and the shirt around his hand was now
filled with blood. I wanted to go with him, but the lady with
the glasses would not let me get past her. “¡Pero es mi esposo,
él me necesita! (But he is my husband, and he needs me!)” I
begged her, but the pretty lady came back and told me in
Spanish to wait for a minute.
While I was in the waiting room, I could hear Jesús
shouting. We waited for an eternity until they finally let
Jacinto and me come back to see him. The doctor had re-
moved the dirty shirt, and Jesús’ hand was on a table with a
bright light shining on it. It was covered with blood and I
couldn’t see it very well. The doctor was trying to ask us
questions in English, but Jacinto could only say a few words
back to him. He kept talking in English. We stared at his
face intently, hoping to find some meaning in what he was
saying. After many unsuccessful attempts to communicate
with us, the doctor took a deep breath and began to talk to
the nurse. Although we could not understand his words, we
could see his face was red, and his voice was stern. We could
sense his frustration; we were frustrated, too! He turned away
and left the room without saying another word to us. I felt
very bad, as if we were a problem. Finally the nurse injected
something into Jesús. She said, “Medicina para dolor (pain
medication).”
After they left, we all looked at each other in silence. I
still had tears coming down my face. I had never seen so
much blood. Jesús was worried. He said, “How are we go-
ing to pay for this? We don’t have dinero (money) or
aseguranza (insurance).” He knows his patrón (boss) would
not pay for anything that the workers did to themselves at
work. But just in our darkest moment, we saw the light.
Father Juan walked through the door of the room with the
doctor.
The doctor explained to us that Jesús had a very serious
injury to his hand. He needed to have surgery, but he had to
go to another hospital. They couldn’t help him here. I won-
dered why they couldn’t do anything for him here. Was it
because they knew we didn’t have money or insurance? Was
it because we didn’t speak English? Were they sending us
off to a worse place? But I didn’t want to say anything to
contradict the doctor; I had to trust that he knew what was
best for Jesús. I found out much later that we were moved
because they didn’t have a doctor that had the skills to fix
his hand. It took a long time to sign all kinds of papers with
the help of Father Juan. The nurses loaded Jesús in an am-
bulance and sent him to Big City hospital. We couldn’t ride
with him, so we had to go in Jacinto’s car in order to get
there. Jacinto was nervous. He had heard of Big City, but he
had never been to the hospital there. With directions from
Father Juan we started toward the hospital. It was ninety
miles away from our town. After first getting lost in Big
City, we finally got to the hospital three and a half hours
later.
The Hospital
The hospital in Big City was the biggest place I have ever
seen. Again, all of the signs were in English, and we had no
clue where to begin looking in such a big place. Fortunately,
we ran into a Peruvian man who worked in housekeeping.
He helped us find out where Jesús was and told us how to
get to him. I spent the night with Jesús while doctors came
in and out of the room with interpreters. Many doctors didn’t
look at us when they spoke; they kept talking to the inter-
preter. I felt as if we were not part of the conversation. One
of the doctors who came was laughing as he spoke to the
interpreter, but I didn’t understand why. We weren’t laugh-
ing. Jesús was very sick.
It was almost two in the morning when I began to feel
faint. I had not eaten anything for twelve hours. To be hon-
est, I was starving; but we hadn’t brought any money. Even
if we had money, I wouldn’t have known where to go, or
how to ask for directions if I got lost in this big place. Jesús
was asleep and Jacinto had gone back home. When the nurse
came in, she looked at me closely. She said something in
English. I shook my head; I didn’t want to be a bother to
her. But then, I thought about my baby. If I starved, he would
starve, too. So I gathered all of my courage, placed my hand
on my belly, and said, “Tengo hambre (I’m hungry).” The
nurse gave me a puzzled look and said, “Uno momento.”
Half an hour later an interpreter came, and they were able
to get me something to eat. Three hours later, they took
Jesús to surgery. The doctors were able to fix his hand, but
they told us he wouldn’t be able to use it like he did before.
Several days later, we prepared to take him home.
A doctor came to see us on the day we were going home.
He didn’t have an interpreter with him. He walked in with a
big smile and said, “¡A la casa hoy! ¡Muy bueno!” He started
to say something in English, but he gestured for us to wait.
He said, “Interpreter.” We had a lot of questions. What about
his hand? What was going to happen now? Would we be
able to leave the hospital? In our country you can’t leave the
hospital until you pay your bill. The doctor acted as if he
was in a hurry, so I kept quiet. When he came back with the
interpreter he told us that Jesús could have the stitches taken
out by his doctor at home. I wondered how we would do
that, since we didn’t know any doctors back home. Again,